عرض مشاركة واحدة
قديم Jan-25-2007, 06:38 AM   المشاركة9
المعلومات

w_kopycki
مكتبي فعّال

w_kopycki غير متواجد حالياً
البيانات
 
العضوية: 18123
تاريخ التسجيل: Jun 2006
الدولة: مصـــر
المشاركات: 158
بمعدل : 0.02 يومياً


افتراضي الختام.. والحمد لله

[وأخيراً، وصلنا إلى الجزء الآخر عن هذا المؤتمر]

اليوم الثالث [22 يناير / كانون الثاني 2006]

شهد من هذا اليوم جلسات منها جلسة خاصة عن نقل التسجيلات من قاعدة البيانات RLIN من منظمة Research Libraries Group إلى قاعدة البيانات وورلد كات أي Worldcat لمنظمة OCLC.

[حكاية قصير للذين لم يسمعوا عنها من قبل: كان يا مكان في آخر زمان... قاعدتان البيانات الكبرى.. أولهما اسمها RLIN التي تشترك فيها كبار المكتبات الجامعية والأكادمية والمتاحف في سنة 1974. والثاني منهما أسمها OCLC التي أسست في سنة 1967 وتشترك فيها بعض من المكتبات الجامعية، وكثيرة من المكتبات العامة في الولاية المتحدة والمكتبات الاخرى من العالم. وايضاً فيها، بعض المكتبات التي تشترك في قاعدة البيانات RLIN. لكلهما قاعدة البيانات التعاونية للتسجيلات الببليوغرافية، أو بل، كما يسميها بعض، "الفهرس الموحد". وبعد اكثر من 30 سنة في نفس المساحة، بعض احيان مسابقان، واحيان اخرى شريكان. وهكذا كان الدنيا: "يا أنت من انصار OCLC، يا أنت من قبيلة RLIN"، على حاسب مكتبتك وما فيها. ثم بالسبب ليس لي الوقت أشرح عنها إلا بالذكر أن الحالة الاقتصادية لـRLIN كانت في الأحمر في الأخر السنويات السابقة وهذه كفاية. وفي صيف 2006 قد زلزلت العالم للفهرسية في أمريكا لما اعلنت المنظمتان أنهما تدمجان إلى منظمة واحدة وخاصةً الفهرسان الموحدان تكونان واحداً. والذين يشتركون في RLIN (ومنها جامعبة بينسيلوانيا) كانوا يزعلون ويقلقون من سمع هذا الأخبار. ما هو التأثير على المكتبات وهي تستخدمن على RLIN؟ كيف تنقل البيانات بالكامل من RLIN (ولها اكثر من 130 ميلون تسجيلة ببليوغرافية) الى Worldcat بالسلامة؟ ما هي التحديات للمكتبات وهي في الرغبة الى مقتنياتها الدقيقة والسليمة في البيت الجدبد؟ ما هي التأثير على تدفق العمل في المكتبات جميعاً وخاصة التي تفهرس الاوعياتها في الحروف غير اللاتينية في تسجيلاتها؟ ونحن ما زلنا في الانظار على الاجابة الواضحة لما نمشي على الضبابة لكن إن شاء الله سوف نشوف المنار قريباً. وهكذا انتهيت حكايتنا الخلفية البسيطة جداً.]

وبعد استطرادنا، وصلنا إلى الجلسة عن نقل البيانات من RLIN إلى WorldCat. وكان يجري الحوار عن عدد مسائل، منها:

--كيف ينقل البيانات من مكتبة ما، هل يقوم بتحويل من الفهرسة المحلية لها ً أو من RLIN مباشراً. والاجابة على حاسب المكتبة ودورها في حفظ وصيانة بياناتها وتسجيلاتها في RLIN. لبعض المكتبات المشتركة في RLIN فقط عندها تسجيلاتها بالدقيق (الوصف والمقتنيات) بالكامل. ولما تتغير شيء حتى لو حرف عند التسجيلة في الفهرسة المحلية، تقوم بنفس التغير على التسجيلة الموجودة في RLIN. ولا يتتبع كل مكتبة عن نفس الصيانة. وايضاً على اساس التاريخ الطويل للفهرسة في مكتبة ما، ممكن تكون بيانات ناقصة شيئاً (وهذه حصلت بالفعل خاصةً لما تتغير المكتبة بالنظام الآلي لها (مثل: تغيّر المكتبة من نظام "ميلانيوم" الى "اونيكورن" ثم من خلال التحويل حُذفت بعض حقول مارك محلياً. هل ممكن تحصل على هذه التسجيلات من RLIN قبل النقل؟

-- ماذا عن التسجيلات ذات الحقول غير اللاتينية؟ منذ الزمان، كان تتبادل RLIN و OCLC التجسيلات في الحروف الصينية مباشراً ما بين النظامين. لكن لللغات الاخرى، كـالعربي، لا حصلت. كانت المسؤولية بين المكتبات التي تشترك في قاعدتين البيانات ولا بد أن يكون تدقف العمل والترتيب في التبديل للتسجيلات تكون مظبوطة معاً.

-- نوجد في وورلد كات، تسجيلات للأوعيات العربية ليس لها الحروف العربية (البيانات مكتوبة بالرومنة فقط). لما يتمّ النقل للبايانات من RLIN كيف تدمج التسجيلات التي فيها الحقول بالحروف العربية مع التسجيلات من غيرها، تماماً وسليماً؟ الهدف هنا أن يكون الموازن بين البيانات المنقولة مع البيانات الثابتة.

-- من ناحية الموارد البشرية: كيف يكون التدريب للمفهرسين الذين يتعوّدون بعضهم بعد 30 سنة باستخدام البرنامج لـRLIN ولا يعرف ولا شيء عن كيف ينشاءون تسجيلة في WorldCat؟ هذه المسألة الكبيرة لا ننسيء منها.

وهذه المختصر جداً بيسط عن بعض المسائل قد نوقشت في هذه الجلسة. ولا شكّ أن ادارة المعلومات الببليوغرافية ليس بسيط وفقط، بل هي تحتاج على التعاون الكامل بين المكتبات واقسام الفهرسة في كلها، التعاون حتى في انحاء مختلفة في كل مكتبة. لكن ممكن نختم بعض دروس ابدائية من هذا، ممكن يكون يناسب الى زملاءنا في هذا المنتدى:

أولاً: لا شيء في هذا الدنيا، خاصة النظام الآلي أو قاعدة البيانات تحبها تكون على الأبد. اليوم نظام، غداً نظام جديد.

ثانياً: في أي حالة التغيير كما ذكرتُ، يجب أن المفهرسون والذين يشرفون على الادارة يكون لهم "الوعي" عن تاريخ الفهرسة في هذا المكان ومن الزمان. مثلاً في جامعبة بينسيلوانيا، شغلنا كثيراً في توصل على التفاهم عن الفهرسة عملوناها بعد كل هذه السنوات. يجب أن نحافظون على تدفق العمل لكل قسم لها دور في الفهرسة ونعرف جيداً عن ما هي الأصل للتسجيلات الموجودة في RLIN و وورلد كات من البداية الى النهاية. وهذا ايضاً يجبرنا الى حفظ على "الذاكرة المؤسسية" أو Institutional memory لسياساتنا الفهرسية وخطط العمل.

ثالثاً: للذين تشتغلون بين النظام المحلي وقاعدة البيانات الكبيرة، يجب أن يكون الصيانة في التسجيلات بين النظامين جيداً. لو تعملوها بالدقيق، القاعدة البيانات تكون مرايا الصحيح لأعمالكم وأفعالكم.

وفي الوقت، ولما نقوم بهذا التحويل، سوف أحاول أن أشرح لكم عن تجربتنا في هذا. وإن شاء الله تستفيدون منها.

*****
وهذا، ختمنا هذا التقرير البسيط عن المؤتمر الشتوي لجمعية المكتبات الأمريكية. وإن شاء الله سوف نشوف بعضكم في المؤتمر السنوي الكبير في مدينة واشنطون العاصمة في هذا الصيف:

http://www.ala.org/ala/eventsandconf...2007a/home.htm

المخلص،

وليم كوبكي
مكتبة جامعة بينسيلوانيا












  رد مع اقتباس